ОА

Хелен Роуленд. Избранное из книг.



   Избранное из книг Хелен Роуленд (Helen Rowland) “Reflections of a Bachelor Girl”, 1909 и “A Guide to Men. Being Encore Reflections of a Bachelor Girl”, 1922.
   © Перевод. Олег Александрович, 2014 – 2018
   ***

   Шаблонный сюжет многих трагедий — это судьба несчастной девушки, которой роковые стечения обстоятельств препятствуют соединиться с возлюбленным; в жизни же чаще куда трагичней судьба женщин, которым сделать это ничто не помешало.

   «Приличные туфли», которые мужчина предпочитает видеть на ногах жены, — это, как правило, совсем не тех фасонов туфли, на которые он всякий раз оглядывается и провожает глазами на улицах.

   Жёны часто одарены способностью видеть своих мужей насквозь даже не глядя на них; мужья же — глядя сквозь своих жён не видеть их.

   Никто не презирает женщину за ее замужество ради денег или титула; презирают то, что приходится ей брать к ним в нагрузку.

   Удивительно, почему в книгах и кинофильмах «роковые женщины» и вампирши всегда черноглазые и черноволосые, а невинные страдающие овечки неизменно блондинки, — если в жизни чаще всё наоборот.

   Вечность: временной промежуток с момента, когда женщина обнаружит, что мужчина в нее влюблен, до дня, когда поймет он это сам и ей в том признается.

   «Добропорядочный мужчина», несмотря на все его высокие достоинства, — для женского общества такая же обуза, как женщина в походе на рыбалку.

   Когда мужчина говорит тебе: «Никто меня не понимает», не воображай, будто он от этого страдает; просто таким приёмом он скромно пытается дать тебе понять, насколько он глубокая, интересная и загадочная натура.

   Влюбиться — это не более чем просто откупорить бутылку с воображением и надёжно заколотить пробку в ту, где здравый смысл.

   Знание всех на свете «-логий» и «-измов» для любой девушки никогда не будет стоить и половины её умений «строить глазки» и сохранять завитушки своей причёски от распрямления.

   Говоря о «достойной женщине», поминают всё то, что она делает; о «достойном мужчине» же — только то, чего он не делает.

-->Читать на Medium.com

Репост в ЖЖ Поделиться в Facebook Отправить в Twitter Опубликовать в LiveInternet Отправить в Мой Мир Поделиться ВКонтакте Отправить в Одноклассники Опубликовать в Google+

ОА

Артур Рэкхэм — "JACK AND JILL"


Иллюстрация Артура Рэкхэма к английскому народному стишку "JACK AND JILL".

Jack and Jill went up the hill
To fetch a pail of water.
Jack fell down and broke his crown,
And Jill came tumbling after.

Up Jack got, and home did trot,
As fast as he could caper;
And went to bad to mend his head
With vinegar and brown paper
.

Из книги "The old nursery rhymes". 1913 год.

Репост в ЖЖ Поделиться в Facebook Отправить в Twitter Опубликовать в LiveInternet Отправить в Мой Мир Поделиться ВКонтакте Отправить в Одноклассники Опубликовать в Google+

ОА

Артур Рэкхэм — "THERE WAS AN OLD WOMAN"


Иллюстрация Артура Рэкхэма к английскому народному стишку "THERE WAS AN OLD WOMAN".

There was an old woman called Nothing-at-all,
Who rejoiced in a dwelling exceedingly small;
A man stretched his mouth to its utmost extent,
And down at one gulp house and old woman went.

Из книги "The old nursery rhymes". 1913 год.


Репост в ЖЖ Поделиться в Facebook Отправить в Twitter Опубликовать в LiveInternet Отправить в Мой Мир Поделиться ВКонтакте Отправить в Одноклассники Опубликовать в Google+

ОА

Золотой век


Золотой век
Художник Пьетро да Кортона (1596 – 1669). Фреска в Палаццо Питти во Флоренции.

*****

…Первым век золотой народился, не знавший возмездий,
90 Сам соблюдавший всегда, без законов, и правду и верность.
Не было страха тогда, ни кар, и словес не читали
Грозных на бронзе; толпа не дрожала тогда, ожидая
В страхе решенья судьи, — в безопасности жили без судей.
И, под секирой упав, для странствий в чужие пределы
95 С гор не спускалась своих сосна на текущие волны.
Смертные, кроме родных, никаких побережий не знали.
Не окружали еще отвесные рвы укреплений;
Труб не бывало прямых, ни медных рогов искривленных,
Не было шлемов, мечей; упражнений военных не зная,
100 Сладкий вкушали покой безопасно живущие люди.
Также, от дани вольна, не тронута острой мотыгой,
Плугом не ранена, все земля им сама приносила,
Пищей довольны вполне, получаемой без принужденья,
Рвали с деревьев плоды, земляничник нагорный сбирали,
105 Терн, и на крепких ветвях висящие ягоды тута,
Иль урожай желудей, что с деревьев Юпитера пали.
Вечно стояла весна; приятный, прохладным дыханьем
Ласково нежил зефир цветы, не знавшие сева.
Боле того: урожай без распашки земля приносила;
110 Не отдыхая, поля золотились в тяжелых колосьях,
Реки текли молока, струились и нектара реки,
Капал и мед золотой, сочась из зеленого дуба…

Овидий, «Метаморфозы», I, 89 – 112

Репост в ЖЖ Поделиться в Facebook Отправить в Twitter Опубликовать в LiveInternet Отправить в Мой Мир Поделиться ВКонтакте Отправить в Одноклассники Опубликовать в Google+

ОА

Артур Рэкхэм — "THERE WAS A CROOKED MAN"


Иллюстрация Артура Рэкхэма к английскому народному стишку "THERE WAS A CROOKED MAN".

There was a crooked man,
And he walked a crooked mile,
He found a crooked sixpence
Against a crooked stile;
He bought a crooked cat,
Which caught a crooked mouse,
And they all lived together
In a little crooked house.

Из книги "The old nursery rhymes". 1913 год.


Репост в ЖЖ Поделиться в Facebook Отправить в Twitter Опубликовать в LiveInternet Отправить в Мой Мир Поделиться ВКонтакте Отправить в Одноклассники Опубликовать в Google+

ОА

Приключения Икабода и мистера Тоада (1949)

"Приключения Икабода и мистера Тоада" - смотреть онлайн


Мультипликационная экранизация повестей Кеннета Грэма — "Ветер в ивах" и Вашингтона Ирвинга — "Легенда о Сонной Лощине".